Incluso siendo muy fan de Los Simpson, es difícil discernir quién es quién en las parejas formadas por Carl y Lenny, Selma y Patty, Rod y Todd, Rasca y Pica e incluso Lou y Eddie.
Y si es difícil con unos personajes que tienen rasgos propios y diferenciados, cómo no va a ser difícil evitar la confusión cuando se trata de esas parejas abstractas, incorpóreas, sutiles y etéreas que venimos denominando parejas complejas.
Sí, amigos, las parejas complejas atacan de nuevo. O más bien se debería decir que no dejan de atacar. Y ahí las tenemos, campando a sus anchas por las calles del idioma, acechando con alevosía en los recovecos del léxico, y saltando a nuestro paso desde las esquinas de las frases.
Todo para hacernos caer en su trampa de oprobio y deshonor.
Y nadie está libre de caer en esa trampa, ojo, ni siquiera los que nos las damos de iniciados en el asunto.
Recuerdo un día en que, siendo yo adolescente, fui al médico para que me recetara algo para la tos. Había yo probado previamente una infusión que para dicha afección me había recomendado una vecina, y que no me había hecho efecto alguno. Le comenté esto al médico y añadí que la había probado porque “es algo inocuo”.
Entonces el señor doctor me miró como quien dice “mira la erudita…” por lo que me quedé con la sensación de haber incurrido en esa falta que normalmente se denomina “pasarse de listo” y pensando: “inicuo, tendría que haber dicho inicuo”.
Lógicamente, en cuanto volvía a casa corrí al diccionario y… comprobé con alivio que había dicho bien:
inocuo: que no hace daño
inicuo: malvado, injusto.
Así que, supongo, aquella mirada del médico significaba “será pedante...”
Pero, al margen de la pedantería juvenil, que no niego, ya me dirán ustedes si hay o no hay mala idea en la pareja inocuo/inicuo.
Pero, al margen de la pedantería juvenil, que no niego, ya me dirán ustedes si hay o no hay mala idea en la pareja inocuo/inicuo.
Algo así debió de pensar el redactor del siguiente titular cuando se diera cuenta del tropiezo:
Aquí, obviamente, la trampa la puso la parejita compulsivo/convulsivo:
convulsivo: perteneciente o relativo a la convulsión (convulsión: contracción intensa e involuntaria de los músculos del cuerpo, de origen patológico).
compulsivo: Que tiene virtud de compeler. Que muestra apremio o compulsión. Que tiene impulsos irresistibles.
Y ya que estamos con la comida y la alimentación, hace unos días, en un documental de tv, decía la voz en off: “¿… quiénes somos nosotros para alterar la cadena alimenticia?"
La cosa tiene más enjundia de lo que parece, pero en este caso, claramente, lo suyo hubiera sido decir “la cadena alimentaria”.
alimenticio: 1.Que alimenta o tiene la propiedad de alimentar. 2.Perteneciente o relativo a los alimentos o a la alimentación.
alimentario: 1.perteneciente o relativo a la alimentación. 2. propio de la alimentación.
Bien, parece que la segunda acepción de alimenticio coincide con la primera de alimentario, de lo cual se infiere que en determinados contextos ambos términos pueden ser sinónimos.
Pero en este caso concreto no hay duda, pues la RAE especifica: industria alimentaria; cadena alimentaria.
Otro caso: no hace mucho, oí a alguien en la tele decir “…eso es un peligro latente y evidente”.
Y lo que es evidente es que quien esto dijo confundía latente con patente.
latente: oculto, escondido o aparentemente inactivo.
patente: manifiesto, visible. Claro, perceptible.
Es decir, que si el peligro es latente no puede ser a la vez evidente, más que nada porque significan cosas opuestas.
En fin, visto lo visto, lo que sí que es un peligro patente y evidente son las parejas complejas, que son muchas y están dispuestas a todo. Así que, ante la menor sospecha de ataque, defendámonos blandiendo el arma más apropiada: el diccionario.
En fin, visto lo visto, lo que sí que es un peligro patente y evidente son las parejas complejas, que son muchas y están dispuestas a todo. Así que, ante la menor sospecha de ataque, defendámonos blandiendo el arma más apropiada: el diccionario.
9 comentarios:
Me encantan estas entradas, y francamente no sé quién es Shelma y quién, Patty, aunque sé que una de ellas no se quería casar y lo otra, sí.
Ya sé que me pongo pesada pero no hago más que oír que la gente utiliza palabras acabas en "ivo" porque creen que son más... no sé... más.
Como para hablar de la selección nacional de fútbol, que ahora se ha convertido en "el selectivo español".
(¿Cuántas veces lo he contado ya? Es que me pone muy nerviosa)
Me he hecho fan de esta sección. Me gusta tanto como a Loque o más, pero yo creo que lo mío es más patente, jeje.
Te confesaré que a veces el diccionario se ha burlado de mí. Cuando he creído estar seguro de algo y me ha demostrado que estaba equivocado, siempre me parece percibir que me saca la lengua.
Me pasó con "entreno" que resulta que es correcto!! ¿¿Pero no fue entrenamiento toda la vida??
Un saludo
PD: Te paso una chuleta :p
Aparte del hecho nada desdeñable de que cada vez escribes mejor, te diré que a mí también me encantan tus "Parejas complejas". Como siempre, me he reído de lo lindo.
Un afectuoso saludo.
¡Qué bien escrita está esta entrada! Muy inspirada, querida amiga.
Necesitamos el diccionario como libro de cabecera, visto lo visto...
MJ
Gracias , Loque. Y no te preocupes que, por los menos aquí, es la primera vez que cuentas lo del 'selectivo'. Yo nunca lo había oído, la verdad, pero me parece muy lógico que te ponga nerviosa. A ver si vas a tener que ir al consultivo del médico...
JuanRa, me alegra una barbaridad que seas fan de esta sección, y te agradezco de todo corazón la chuleta. No me extraña que Homer tuviera el mismo problema que yo. Lo que me asombra es tu don de la oportunidad, chico, estás al quite. Qué tino, qué acierto...
Gracias, Sara, pero, ¿cómo que escribo cada vez mejor? ¿No habíamos quedado en que ya hace tiempo alcancé las más altas cotas de la perfección?
Bueno, en serio, muchas gracias por tus generosas palabras.
Saludito.
MJ, muchas gracias, querida amiga.
Es que cuando algo se pone de moda ya da igual que se diga bien, mal o que no tenga sentido, el caso es destacar.
Pues nada, yo antes iba con mi diccionario de inglés (el de bolsillo) a todas partes. Ahora tendré que añadir el de la R.A.E. ;)
El saber no ocupará lugar pero hay que ver lo que pesa! :P
Je, je, sí que pesa, Mae Wom, pero también ocupa lugar, si no, que le pregunten a mis estanterías...
El afán didáctico te persigue. Y tú, normalmente, le dejas que te alcance.
Pero, tal y como se habla en los medios de comunicación, tu esfuezo, aunque loable y grato, es una tarea casi quijotesca. Yo la aprecio, claro.
Saludos y buen ánimo.
Muchas gracias, Soros, pero no te preocupes, que yo no pretendo nada con mi "afán didáctico", salvo que nos divirtamos un rato con los usos 'peculiares' que algunos hacen del idioma y con las trampas que este nos coloca al paso.
De todas formas, que tú lo aprecies me da ganas de seguir con ello.
Saludos.
Publicar un comentario