lunes, 29 de marzo de 2010

Los títulos de las películas, V

(viene de aquí)

Algunas veces, el bello arte de liar al espectador con los títulos que les ponen a las películas extranjeras, alcanza unas cotas de perfección inimaginables y sorprendentes.

Parece que a algunos distribuidores y editores de películas les encanta alardear de imaginación, y además parece que tienen en muy baja estima los títulos originales de las películas, y les falta tiempo para cambiárselos.

Ejemplos ya conocemos muchos, pero, como decíamos, hay casos que asombran hasta al cinéfilo más curtido.
Uno de esos casos asombrosos tiene su punto de partida en la película Phantasm, de Don Coscarelli, estrenada en 1979.
Esta película se llamó en España Phantasma, título que está muy bien, porque resulta español y exótico al mismo tiempo, como Raphael.
En ese mismo año, en Estados Unidos hicieron una miniserie de televisión, dirigida por Tobe Hooper, titulada Salem’s Lot y basada en la novela de Stephen King.

Y además de la miniserie, se hizo una versión cinematográfica para Europa, titulada, como la serie y la novela, Salem’s Lot.
Pero hete aquí que cuando la película llega a España me le cambian el título  y me la estrenan como Phantasma II. Así, por las buenas.
Supongo yo que Phantasma había tenido éxito, y el listo correspondiente pensó que había que aprovechar el tirón. Lo de confundir al público se ve que les daba igual.
Así que me imagino que los espectadores que habían visto Phantasma irían a ver este Phantasma II pensando que iban a encontrarse con nuevas aventuras de los hermanos Pearson contra ‘el hombre alto’, y se encontraron con David Soul interpretando a Ben Mears en una historia de vampiros, completamente ajena y sin relación alguna con Phantasma.

Pero ahí no acaba la cosa. Resulta que Don Coscarelli decidió, en 1988, hacer la verdadera y auténtica continuación de su Phantasm, y la tituló,  con toda lógica, Phantasm II.

Y claro, aquí ya habíamos tenido un Phantasma II -que no era tal-, así que, ¿qué hacer con este Phantasm II verdadero?
Pues se ve que ponerle Phantasma III les dio corte, así que optaron por añadirle un subtítulo, quedando la cosa en Phantasma II. El regreso.

Ya teníamos Phantasma, Phantasma II y Phantasma II. El regreso. De Salem’s Lot ni rastro.

Andando el tiempo, llegados ya a 1994, Coscarelli sigue con su saga, que se había convertido ya en obra de culto, y rueda Phantasm III. Lord of the Dead. Que levanten la mano los que crean que en España se limitaron a traducir ese "Señor de los muertos"...
Efectivamente, aquí, inspirados y decididos a no dejar nada como estaba, se titula Phantasma III. El pasaje del terror.
Cambiar por cambiar, vamos.

¿Y qué pasó en todo este tiempo con Salem’s Lot, Ben Mears y los vampiros? Pues que con el tiempo se editó aquí, en vídeo, la serie televisiva norteamericana original, pero no llamándose Salem´s Lot a secas, sino El misterio de Salem’s Lot, para que pareciera otra.

Y en 2004 se hizo una nueva versión, protagonizada por Rob Lowe, que mantiene el título de Salem’s Lot, y que aquí se vuelve a llamar El misterio de Salem’s Lot.
Y la película que se hizo en el 79 para ser estrenada en los cines europeos, se sigue editando en España –erre que erre- hoy día con el titulo de Phantasma II.

Así que si alguien va al videoclub, o a la tienda o a donde sea, a buscar alguna de estas películas, deberá tener en cuenta que :

Phantasma es Phantasm.

Phantasma II es Salem’s Lot (el film).

Phantasma II. El regreso es Phantasm II.

Phantasma III. El pasaje del terror, es Phantasm. Lord of the Dead.

El misterio de Salem’s Lot (de 1979) es Salem’s Lot (la miniserie original)

El misterio de Salem’s Lot (de 2004) es Salem’s Lot (la versión moderna de la miniserie).

Pero por supuesto  este no es el único caso –ni mucho menos- de títulos cambiados, primeras y segundas partes confundidas, versiones antiguas y modernas embarulladas... todo un desbarajuste del que seguiremos hablando otro día.


La auténtica
Esta en realidad es Salem's Lot
               
  (continúa aquí)                                          

12 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Muy divertido esto del cambalache a la española! Reconozo que yo, que soy profana en la materia del terror, me he líado de lo lindo, y no sabría diferenciar un Phantasma de otro. Pero la entrada es, como siempre, ocurrente a más no poder.
Sara.

Ángeles dijo...

Muchas gracias, Sara.
Sí que es difícil distinguir un fantasma de otro, sobre todo si se mete algún fantasmón por medio, ¿no te parece?

JuanM. dijo...

Como siempre, he disfrutado con tu ágil y expresiva prosa y ese fino sentido del humor que destilan todos los artículos del blog.

Anónimo dijo...

¡Qué metedura de pata del que puso Phantasma II! Éste ni había visto Phantasma I ni imaginaba que pudieran hacer Phantasma II, ni "ná de ná"... Por cierto, que con el éxito que había tenido en España (como para vendernos gato por liebre metiendo, por la cara, un Phantasma II que no era tal...) ¿cómo no se imaginó que en cualquier momento podían rodar el Phantasma II de verdad? ... y más conociendo ese mundillo de la secuelas y precuelas.. que ahora hay de todo.
Me he hecho un pequeño lío, pero gracias a tu magnífica explicación se entiende perfectamente.
Muy ocurrente y ánimo con las entradas del lenguaje y de los títulos de las películas que son muy divertidas.
MJ

Ángeles dijo...

JuanM, muchas gracias por tus amables palabras.

Ángeles dijo...

MJ, muchas gracias, como siempre. Y estoy totalmente de acuerdo con tus observaciones sobre la falta de previsión de los tituladores. Tan listillos y tan incautos...

Anónimo dijo...

Ángeles, no conocía la historia de los títulos de esas películas (no me gustan las cintas de terror) y me ha parecido muy interesante, como todos tus artículos. Sigue ilustrándonos.
Un saludo
FR

Ángeles dijo...

Muchas gracias, FR. Me encanta verte por aquí.

loquemeahorro dijo...

Mi comentario ha desparecido, pobrecito.

Te decía que muy buen post y que yo voy a estrenar el video de la boda de mi prima y la voy titular "Avatar II".

Oye, si estos pudieron... porque yo no.

Ángeles dijo...

Gracias, loque. Te deseo mucho éxito con Avatar II. Seguro que cuela.

Anónimo dijo...

Por Dios!... ¡O por Belcebu! Vaya lío. Entonces, lo que yo vi siendo un chaval, bueno, ver es un decir porque me aterraba, era El Misterio de Salem´s Lot. O por lo menos es el título que yo recuerdo.
Y por cierto, me parece mucho mejor título que Phantasma. Porque un phantasma da menos miedo que un vampiro. ¡Dónde va a parar!.
carlos

Ángeles dijo...

Pues a mí me han dado mucho miedo siempre tanto Salem's Lot como Phantasm, y por eso me gustan.

Yo creo, poniéndonos académicos, que un vampiro tiene sus funciones y amenazas muy bien delimitadas, y por eso es más fácil verlo venir y "aprevenirse". En cambio, la versatilidad del fantasma lo convierte en un ente imprevisible, y eso siempre resulta mucho más amenazador.
No sé si estarás de acuerdo con esta elaborada teoría que me acabo de inventar :D